Nazwa bloga

Słowem wytłumaczenia, bo ból dupska był niesamowity, a zaczęło się na FB a skończyło na prywatnych wiadomościach.

Macie rację, że "Polish Convents Reports" w wolnym tłumaczeniu oznacza "Relacja z Polskich Zakonów".
Już tłumaczę:

Po polsku mamy "Konwenty", tak?
Po angielsku nie ma jako tako odpowiednika tego słowa, ale jest "Convention", co oznacza zjazd/ zlot. Więc skoro po angielsku mamy tak, a po polsku tak, to po prostu odciąłem "-ion" i zrobiłem liczbę mnogą z "Convent". Zrobiłem tak, żeby nie było schematu, zwyczjności, etc.
To się nazywa KREATYWNOŚĆ

That's all. Nothing else.


Pozdrawiam
Inssane

1 komentarz:

  1. Hmmm, już sama miałam Ci uwagę zwrócić, ale skoro tak, toooo spoko :D

    Rób dalej to, co robisz, bo Ci to wychodzi, jak dla mnie.

    OdpowiedzUsuń